2009年10月15日 星期四

「模糊焦點」與「洋買辦幽靈」

在2009年10月15日下午4:30,發現「明報即時新聞網」的頭條仍然是:

特首:說文法錯只是開玩笑 (10:53)

曾蔭權今早為自己昨日指泛民英文標語文法出錯一說開脫,他表示,只是與他們開玩笑,希望泛民支持他。

曾蔭權今早在電台峰煙節目中表示,他昨日指泛民紙牌標語「Bow Tie Keep Your Election Promise」,其中「Keep」漏了一個「s」字,是與他們開玩笑。

他笑說,自己是明白他們的意思的,但如果他們在「Keep」字加上「s」,即是陳述他遵守承諾,這就能變成對他的支持。

曾蔭權又指,泛民可在「Bow Tie」後加一個逗號或感歎號,或將「Bow Tie」一字,放在句尾,令意思更清楚。

曾蔭權昨讀施政報告期間,其中一次拿起杯飲水時,望覑泛民的紙牌標語,突然喃喃自語,指標語的英文文法錯了,「英文第三身單數動詞應該有s」,所以個「keep」字應該要有「s」。

會後公民黨湯家驊與民主黨主席何俊仁均指這句是「command」(指令句),動詞不需要加「s」,並抨擊曾蔭權「自暴其短」。

(即時新聞)

我覺得奇怪,這段時間不應該集中討論「政府未來一年的政策」,怎會變成「學英語」、「英語能力」及「英語教學」的問題,這不是模糊焦點嗎?

另外,作為中國的特別行政區行政長官,英文差又有何不可?特首是政務官,不是英文翻譯或招呼洋人的公關!他是向中國政府及香港人報告呀。

香港人,你們在「想什麼」「攪什麼」?假如是政策能力差,我們天天在報紙上叫他下台,就好像當年的董伯伯一樣,這才對吧?

最後,我看到是「過度膨脹的自我精英主義」、「殖民地奴性」及「洋買辦幽靈」,那批自以為英文很好的香港精英,一天到晚高高在上地挑文法、挑發音,英文好是否代表能力高或是鶴立雞群?

高錕教授憑光纖研究揚名,李麗珊憑風帆運動、傅家俊憑桌球。而那些「英語通」有否憑英語取得那些國際榮耀,若他們要當一個英文老師,仍需先去考一考「英文基準試」!我還想說一句,外國人說英語時,「真的會先想文法嗎」?


   

沒有留言: